Дора Габе Птицы Птици

Красимир Георгиев
„ПТИЦИ” („ПТИЦЫ”)
Дора/Изидора Петрова Габе (1888-1983 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Лаура Пехливанова


Дора Габе
ПТИЦИ

Като залутан звън през теб минавам, свят,
като насън вървя през теб, живот чудесен,
раздавам се като трошици хляб,
изпявам се като най-чиста песен.
 
Ти като приказка със хиляди очи
оставяш ми ръцете вечно с празни длани,
а някаква съдба ме гледа и мълчи
и тъй е страшно нейното мълчание.
 
Завиждам им на птиците, небесните сестри,
за пълните сърца със радости и грижи –
по пътя, начертан връх ясното небе,
редицата им сребърна се ниже…
 
               1921 г.


Дора Габе
ПТИЦЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лаура Пехливанова)

Я хожу по миру как нестройный звон,
как во сне брожу в жизни чудной.
Хлеба крошками я раздам себя,
чистой песней себя пропою.

Словно сказка ты, где тысячи глаз,
мои руки пустыми оставила,
а иная судьба молча смотрит на нас –
как страшно ее молчание.

Я завидую им – птицам-сестрам моим,
их сердца заполнены радостью.
По пути, начертанному в небе, они
летят серебристой стаей...